Стр.65, chanson “Le grand cerf”

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 4 класса, автора Э.М.Береговская, стр.65

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

Песня “Большой олень”

перевод Береговская Э.М., 4 класс, стр.65, chanson

Береговская Э.М., 4 класс, стр.65, chanson

Представлено три варианта перевода: дословный и литературный 

Le grand cerf dans sa maison – большой олень в своем доме \ в своем доме дед-олень\ у оленя дом большой

Regardait par la fenêtre – смотрел в окно \ в окна смотрит целый день – он глядит в свое окошко

Un lapin venir à lui – заяц пришел к нему \ заяц к двери подбежал \  заяц по лесу бежит

Et frapper à l’huis – и стучит \ тот час застучал \ в дверь ему стучит

 

“Cerf, cerf, ouvre-moi, – олень, олень, открой мне \ дед, дед мне открой \ тук! тук! дверь открой

Ou le chasseur me tuera!” – или иначе охотник убьет меня \ иль убьет охотник злой \ там, в лесу охотник злой

“Lapin, lapin, entre et viens – заяц, заяц, входи давай \ зайка, зайка, не зевай \ заяц, заяц, забегай

Me serrer la main!” – пожми мне руку \ лапку мне давай \ лапу мне давай

 

Le pauvre lapin entra – бедный заяц вошел

Mai la queue dehors resta. – но хвостик остался снаружи

Le méchant chasseur tira. – злой охотник выстрелил

Boum! La lui coupa. – ему его отрезал

 

Ah! ah! Et voilà, – ах, ах, вот

Et voilà maintenant pourquoi – вот теперь почему

Le lapin n’a pas de queue – у зайца нет хвоста

L’chasseur la coupa. – охотник его отрезал

 

‹ страница 64               страница 66 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Э.М.Береговская 4 класс может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!