Стр.55, упр.1-3

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 8 класса, авторов Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective», стр.55

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

Упражнение 1

ключи и перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.1

Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.1

Jouons avec les mots (поиграем в слова)

a) Trouvez dans les dialogues (найдите в диалогах), le dossier et dans les lettres des élèves français tous les mots (и в письмах французских учеников все слова) en rapport avec le sujet (имеющие отношение к теме) «Le vêtement et les chaussures (одежда и обувь)». Remplissez-en la grille ci-dessous (заполните таблицу ниже).

Ответы выделены синим цветом:

Noms (имя существительное): Le marque, les vêtements, la mode,  un béret rouge, des collants de toutes les couleurs, la qualité, une impression, une réalité, un uniforme, les blousons, les pulls, tout le monde, un mot de passe, Lacoste, Chipie, Chevignon, Cimarron, une façon de reconnaître, les affaires de marque, l’argent, ce n’est pas mon style, le qualité, les sacs

Adjectifs (прилагательное): c’est d’être à l’aisemoins chers, être originale, très chères, un riche

Verbes (глагол): porterhabiller,  faire remarquer, l’habit ne fait pas le moine, être bien dans ma peau, acheter, penser, être acceptés par les autres, trouver, remarquer, varier, ça ne veut rien dire, ressembler, très belles, Je me sens à l’aise quand je me trouve belle, avoir des affaires de marque, être comme les autres, être comme leurs amis, avoir peur de ne pas être comme les autres, être différent des autres, être soi-même

 

b) Complétez la grille avec les mots du cahier d’exercices (дополните таблицу словами из рабочей тетради).

Редакция сайта просит пользователей поделиться ссылкой на рабочую тетрадь учебника

c) Ajoutez les mots (дополните слова) que vous considérez indispensables (которые вы считаете необходимыми) pour décrire une personne à la mode (для описания модного человека)

Ответы выделены синим цветом:

A la mode ≠ Pas à la mode, démodé  моде ≠ не в модевышедший из модыустарелыйустаревший)

être à la mode  ≠ ne pas être à la mode (быть в моде ≠ быть старомодным)

suivre la mode ≠ne pas suivre la mode (следовать моде ≠ не следовать моде)

s’habiller à la mode ≠ être/s’habiller classique, sport (одеваться модно ≠ быть/одеваться классически, спортивно)

être branché,  c’est «tendance» ≠ être ringard (быть модным, в тренде  ≠ быть старомодным, отставший от жизни)

avoir un style banal, vieillot, traditionnel (носить банальный, старомодный, устаревший стиль).

être bien habillé/-e, être élégant/-e, avoir de la classe ≠ être mal habillé/-e, négligé/-e, ne pas avoir de classe (хорошо одеться, быть элегантным /-ой, ≠ плохо одеться, быть небрежным, не элегантным)

 

Упражнение 2

ключи и перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.2

Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.2

Faites des phrases (составьте предложения)

Faites le plus de phrases possibles avec les mots de l’exercice 1 (составьте как можно больше предложений со словами из упражнения 1)

Ответы выделены синим цветом:

On achète les accessoires (m) de mode dans des boutiques spécialisées ou dans les rayons des grands magasins (аксессуары можно купить в специализированных бутиках или в отделах больших магазинов).

On les achète dans une maroquinerie (ou dans le rayon maroquinerie d’un grand magasin). (кожаные изделия можно купить в магазине, торгующий кожаной галантереей (или в отделе кожаной галантереи в магазине)

être tirê/-e à quatre épingles (= être habillé/-e avec grand soin) (одетый с иголочки, подтянутый; чопорный)

être ficelé(-e)/habillé(-e) comme l’as de pique (être habillé/-e n’importe comment) (быть плохо, нескладно одетым)

Ça te/vous va comme un gant = ça te/vous va parfaitement bien. (подходить, соответствовать, устраивать; прийтись впору)

Упражнение 3

ключи и перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.3

Е.Григорьева, 8 кл., стр.55, упр.3

Ce que je pense de la mode (мое мнение о моде)

Répondez à votre manière à Léa (ответь Леа своими словами) en donnant votre point (выразив свое мнение) de vue sur les habits de mode (о модной одежде).

Ответ выделен синим цветом:

La mode occupe une place très importante dans notre vie (Мода занимает важное место в нашей жизни). Beaucoup de gens jettent leur argent par la fenêtre pour être « à la mode » (Множество людей бросает деньги на ветер для того, чтобы быть модным). La mode est souvent liée à la publicité qui impose une certaine façon de vivre (Нередко мода связана с рекламой, которая навязывает определенный образ жизни). Notre société de gaspillage est très dépendante de cette influence exercée par les médias (Наше общество потребления очень зависимо от того влияние, которое оказывают СМИ).

La tendance est très visible dans le domaine de l’habillement (Особенно заметна эта тенденция в области моды). Souvent, on peut voir que beaucoup de femmes et des hommes portent des vêtements semblables pour suivre la mode (Нередко можно видеть, что большинство женщин и мужчин носят похожую одежду, чтобы следовать моде). De cette façon, chaque personne perd son individualité (таким образом, каждый человек теряет свою индивидуальность).

Il faut comprendre que la mode est un art (Нужно понять, что мода – это искусство). Pour être élégant, il ne suffi pas d’acheter les vêtements coûteux ou d’une marque prestigieuse (для того, чтобы быть элегантным, недостаточно покупать дорогую одежду модной марки). Il ne faut pas sacrifier à la mode, qui change constamment, mais il est plus importante de trouver un propre style, de développer son goût et de porter les vêtements qui nous vont (Не следует слепо следовать моде, которая постоянно меняется, но важней найти свой собственный стиль, развить вкус и носить одежду, которая нам подходит).

‹ страница 54               страница 56 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective» 8 класса может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!