Стр.54, Grands debats

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 8 класса, авторов Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective», стр.54

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

Grands débats

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Tu peux faire

Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Tu peux faire

Tu peux faire cool avec des habits simples (ты можешь быть модным с простой одеждой)

Dès que j’ai lu ta question (как только я прочитал твой вопрос), je me suis jeté sur un bout de papier et un crayon (я бросился к бумаге с карандашом), car moi aussi j’ai des problèmes avec ça (так как у меня тоже есть такая проблема). Mes copains me disent que c’est mieux de porter des vêtements de marque (мои друзья говорят мне, что лучше носить дизайнерскую одежду), mais je trouve que  lorsque tu achètes des habits de ce genre (но мне кажется, что когда ты покупаешь такую одежду), tu paies l’étiquette cousue dessus (ты платишь за этикетку с вышитым именем), et qu’à part les chaussures (и за исключением обуви), c’est souvent moins confortable que d’autres trucs ordinaires (это часто менее удобно других обычных вещей). De toute façon, tu peux faire cool avec des habits tout simples (во всяком случае, ты можешь быть модным с простой одеждой)

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, La marque

Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, La marque

La marque, c’est ce qui compte le plus (бренд — это самое главное)

Bien sûr, il faut porter des habits de marque (конечно, нужно носить фирменную одежду)! Cela nous permet d’adopter un style (это позволяет нам адаптировать стиль), de montrer notre personnalité et de nous affirmer (показать свою особенность и заявить о себе\самоутвердиться). Les habits sans marque sont communs (обычная одежда — общепринятая), et ceux qui les portent prouvent leur marque de goût (и все, кто ее носит демонстрируют свой вкус в одежде). Mais chacun pense ce qu’il veut (но каждый думает, что хочет), et je peux très bin avoir des amies qui s’habillent sans marques (и я могу иметь хороших друзей, которые одеваются не по моде)

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Il vaut mieux

Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Il vaut mieux

Il vaut mieux en avoir un ou deux pour se faire plaisir (лучше их иметь одну или две, чтобы доставить себе удовольствие)

Salut, Léa! Mon avis sur les habits de marque est double (мое мнение о модной одежде двоякое). D’un côté,  je trouve que c’est stupide (с одной стороны я считаю, что это глупо) car on achète cher la marque et non le vêtement (потому что вы платите за бренд а не за одежду). D’un autre côté, ils sont beaux et bien taillés (с другой стороны, она\брендовая одежда\ красива и хорошо сидит). En conclusion, je pense qu’il vaut mieux en avoir un ou deux pour se faire plaisir (в итоге, я считаю что лучше иметь одну или две \модные вещи\, чтобы доставить себе удовольствие).

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Porter des vetements

Е.Григорьева, 8 кл., стр.54, Porter des vetements

Porter des vêtements de marque, c’est nul (носить модную одежду -это отстой)

Je trouve que (я считаю, что) porter des vêtements de marque, c’est nul, archi nul (носить модную одежду -это ужасно). Ce n’est pas parce qu’on porte des trucs de marque (это не потому, что мы носим что-то модное) qu’on  se fait plus d’amis ou qu’on a un bon genre (у нас есть много друзей или мы хорошо выглядим). Je n’ai rien de marque (у меня нет модной одежды совсем) mais en revanche (но в то же время) j’ai plein d’amis (у меня много друзей). Tous ceux qui me connaissent me trouvent sympa et cool (каждый,кто меня знает, считает меня симпатичным и модным). Ce qui les intéresse, c’est mon caractère et ce qui est en moi (их интересует мой характер и то, что я собой представляю), et non mes habits (но не моя одежда), ils s’en fichent complètement (им на нее наплевать). Je te conseille un truc (я тебе советую одну вещь): sois naturelle et sympa avec tout le monde (будь естественной и дружелюбной со всеми), c’est ça le secret pour être bien (в этом секрет быть хорошим)!

 

‹ страница 53               страница 55 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective» 8 класса может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!