Стр.40, «Dans la voiture»

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 8 класса, авторов Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective», стр.40

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

Chez l’épicier (la suite)

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.40, dialogues c

Е.Григорьева, 8 кл., стр.40, dialogues c

 — 500 grammes (50 гр.). Hé, vous avez, le camembert que vous m’avez vendu hier, il n’est pas bon (у вас есть камембер /сыр/, который вы мне продали вчера, он испорчен). On ditait du plâtre (он словно гипсовый).

 — Vous auriez du m’écouter, madame (вам бы стоило послушать меня, мадам)! Je vous avez bien conseillé le brie, hein (я Вам рекомендовал бри /сыр/ не так ли)? Oui ou non (да или нет)?

 — Oui, oui (да, да). Vous m’avez bien conseillé le brie (вы мне очень советовали /сыр/ бри). Mais ma grande fille préfère le camembert (но моя старшая дочь любит камембер). Et le gruyère (и плавленный сыр). Vous me le conseillez (вы мне его советуете)?

 — Dien sûr (конечно)! Faites-moi confiance (вы можете мне довериться). Tenez (возьмите).

L’épicier lui donne un morceau de gruyère (продавец подал ей кусочек плавленного сыра).

 — Et avec ça (что-то еще)?

 — Ça sera tout (это все). Je vous dois combien (сколько с меня)?

 — 15 euros. Merci. Dites bomjour de ma part à votre mari et à votre grande (поприветствуйте от меня вашего супруга и старшую дочь). Au revoir, madame. Salut, la petite.

 — Au revoir, monsieur.

Dans la voiture

перевод Е.Григорьева, 8 кл., стр.40, dialogues d

Е.Григорьева, 8 кл., стр.40, dialogues d

 — On y va enfin, à la boutique Lacoste (идем, наконец, в магазин Lacoste)?! Je suis fatiguée de ces courses (я уже устала от этих покупок)!

 — Mais tu savais que ça serait un peu long (но ты знала, что это займет много времени). Oui, on y va (да, идем туда).

 — Je suis contente! J’aurai un pull comme celui d’Anne (я счастлива. у меня будет свитер такой же как у Анны)!

 — Tu crois que c’est vraiment utile d’acheter ce pull (ты считаешь, что это действительно важно купить этот свитер)? Il est un peu trop cher quand même (все же он сильно дорогой)!

 — Mais c’eat une bonne marque (но это модный бренд)! C’est normal!

 — Tu sais, à ton âge on grandit si vite et puis la mode, ça change (ты знаешь,в твоем возрасте растут очень быстро и потом мода быстро меняется).

 — Puisque toutes les filles  du collège portent les vêtements de bonnes marques (но все девочки в колледже носят одежду дорогих брендов)!

 — C’est toi qui décides (это тебе решать). C’est ton argent (это твои деньги). Ça ne me concerne pas (это меня не касается). Je pourrais te donner un conseil (я хотела бы дать тебе совет). Au fait, tu ne veux pas l’utiliser à autre chose (в конце концов, ты не хочешь использовать их для других целей)?

 — Quoi par exemple (как например)?

 — Je ne sais pas, eh bien t’abboner à l’Okapi (ну не знаю, подписаться на Окапи)… T’inscrire à un cours de danse (записаться на курс танцев)… Aller en un voyage organisé avec ta classe (отправиться в путешествие со своим классом)…

 

‹ страница 39               страница 41 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой и Е.Горбачевой «Le français en perspective» 8 класса может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!