Стр.26, Chateaux de la Loire

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 1011 классов, автора Е.Григорьевой «Objectif», стр.26

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

Châteaux de la Loire

перевод Е.Григорьева "Objectif". стр.26, Châteaux de la Loire

Е.Григорьева «Objectif». стр.26, Châteaux de la Loire

Propriété de l’Etat (государственная собственность), gérée (управляемая) par la Caisse nationale des monuments historiques et des sites (Национальным бюро исторических памятников и исторических мест).

Entouré d’un parc clos de 5 500 hectares (окруженный парком площадью 5 500 гектаров), Chambord est, avec ses 440 pièces (Шамбор, с его 440 комнатами), le plus vaste des château de la Loire (самый большой замок в Луаре). Il est hérissé de cheminées et de clochetons (он изобилует каминами и вершинами), avec un grand escalier (с огромной лестницей) fait de deux hélices (создающей две спирали) qui s’entrecroisent sans jamais se rencontrer (которые пересекаются никогда не встречаясь). Léonard de Vinci avait (Леонардо да Винчи), à la demande (по просьбе) de François I, mais son génie à la disposition de Chambord (его гений в распоряжении Шамбора), en participant à sa conception (участвовал в его разработке). Grand amateur de vénerie (большой поклонник …), François I décida la construction de ce grandiose rendez-vous de chasse (решил организовать эту грандиозную охотничью встречу). La visite de Charles Quin (визит князя Чарльза), durant l’hiver 1539 (зимой 1539), fut le prétexte de fêtes somptueuses (стал предлогом /организации/ пышных праздников). Les travaux furent poursuivis par Henri II (работа продолжалась при) et achevés (и завершилась при) par Louis XIV, Molière y créa (Мольер там создал) Monsieur dе Pourceaugnac et Le Bourgeois Gentilhomme. Louis XV y hébergea son beau-père (укрывал там своего тестя), Stanislav Leszczynski, roi de Pologne en exil (польский король был там в изгнании). Le plan du bâtiment rapelle celui d’un château médiéval (план здания напоминает средневековый замок), avec son enceine, ses tours d’angle et son donjon (со своим забором, угловыми башнями и своим подземельем). Mais son archiecture (но его архитектор), le fameux escalier à double révilution (знаменитая лестница, дважды пережитая революции) et les terrasses aux 365 cheminées finement ouvragées sont caractéristiques du style de la 1-ère Renaissance française (и террасы с 365 тонко созданными дымоходами являются характерными чертами стиля 1го французского ренессанса). Le château abrite la chambre de parade de Louis XIV (в замке находится парадный зал Людовика XIV) ainsi, que la magnifique série de tapisseries représentant les chasses du roi François I (а так же великолепная серия гобеленов, изображающих охоту короля Франциска I)

 

‹ страница 25               страница 27 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой «Objectif» 10-11 классов может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!