Стр.24, «En selle» + etude du texte

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 1011 классов, автора Е.Григорьевой «Objectif», стр.24

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

«En selle!» (suite)

перевод Е.Григорьева "Objectif". стр.24, "En selle!"

Е.Григорьева «Objectif». стр.24, «En selle!»

— Certainement pas (конечно, нет)! Vous êtes fou, ou quoi (вы в своем уме)? Quelle idée ridicule (какая нелепая идея)!

 — Alors, en selle (итак, в седло)!

La chaleur nous dégringole dessus (сверху на нас обрушилась жара) et s’empare de nous dans la seconde (и захватила нас в несколько секунд) même où nous quittons l’ombre du jardin (даже там, где мы покидаем тень сада). Nous saluons les cyclistes et repartons (мы приветствуем велосипедистов и уезжаем). La patronne (управляющая /гостиницей/), les mains sur les hanches (руки на бедрах), nous regarde partir en hochant tristement la tête (смотрел нам в след качая грустно головой). Il faut de tout pour faire un monde (у каждого из нас свои тараканы в голове)!

D’après Jacques Faizant, Albina et la bicyclette

Etude du texte

перевод и ключи Е.Григорьева "Objectif". стр.24, Etude du texte

Е.Григорьева «Objectif». стр.24, Etude du texte

Ответы выделены синим цветом:

  1. Fatigue physique, repos moral (физическая усталость, нормальный отдых).

a) Relevez les détails (отметьте детали) qui montrent que (которые говорят, что) les conditions atmosphériques (атмосферные условия) sont particulièrement accablantes (особо неопровержимы).

… (ils) montent des côtes «depuis les aurores« pas 40C à l’ombre

… (elle) déclare que le Grand Désert d’Arizona est une plaisanterie en comparaison de la route que nous  venons de faire.

 La chaleur nous dégringole dessus et s’empare de nous dans la seconde même où nous quittons l’ombre du jardin

b) Montrez que ce loisir exige de gros efforts (покажите, что этот отдых требует больших усилий) de la part de ses adeptes (со стороны отдыхающих). Relevez (определите) des signes de profonde lassitude dans le comportement d’Albina (признаки глубокой усталости в поведении Альбины)

… Albina se laisse tomber dans un fauteuil, s’éponge, souffle et déclare que le Grand Désert d’Arizona est une plaisanterie en comparaison de la route que nous  venons de faire.

… Incapables de pouvoir ou de vouloir faire ce que nous faison, ils apprendraient avec satisfaction que nous sommes des mercenaires et que nous ne subissons ces «calvaires» que parce que, après  tout, nous sommes payés pour cela.

Et dire, dit Albina en s’étirant, qu’il va falloir retourner au soleil

c) Quelle réponse de la jeune fille (какие ответы молодой девушки) prouve que ces «sacrifices» (показывают, что эти жертвы) sont joyeusement consentis (с радостью сделанные)?

 — Vus faites une cource?

 — Non. On se promène.

 — Par cette chaleur?

 — Entre autres, oui.

 — Il y a d’autres heures pour se promener!

 — Il n’y a pas d’heure pour les braves! dit Albina.

2. L’expression du bonheur (выражение счастья).

a) Ces jeunes gens paraissent-ils heureux de vivre (эти молодые люди счастливы жить)? Relevez les manifestations de leur bonne humeur dans leurs gestes (отметьте проявление их хорошего настроения в своих действиях\жестах), dans leurs propos (в их высказываниях).

— Alors, en selle!

b) Quelles satisfactions et quels bienfaits (какое удовлетворение и какие преимущества) ces jeunes retirent-ils de ce loisir (получают из этого досуга)? De quelles contraintes de la vie moderne (от каких ограничений современной жизни) se libèrent-ils (они освобождаются)? Par exemple, quelle possibilité refuse Albina (например от каких возможностей отказывается Альбина)?

Albina, si l’un de vos amis s’arrêtait à l’instant devant l’auberge et vous proposait de vous emmener en automobile, accepteriez-vous?

— Certainement pas! Vous êtes fou, ou quoi? Quelle idée ridicule!

3. Incompréhension (отсутствие взаимопонимания).

a) Pourquoi, à votre avis (почему, по вашему мнению), la patronne de l’auberge (управляющая гостиницей) ne peut-elle pas comprendre ces jeunes (не хочет понимать этих молодых людей)?

La patronne de l’auberge ne peut-elle pas comprendre ces jeunes parce que ce n’est pas sûr 

b) Comment les juge-t-elle (как она их судит)?

La patronne, les mains sur les hanches, nous regarde partir en hochant tristement la tête. Il faut de tout pour faire un monde

c) Expliquez (объясните): «Cela les rassurerait à la fois (это сразу же рассказало бы им \ показало бы им) sur notre état mantal (о нашем состоянии психологическом) et sur leur état physique (и их физическом состоянии)

Que notre état mantal est satisfait même si physiquement fatigués. Et leur état physique est mauvaise

 

‹ страница 23               страница 25 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой «Objectif» 10-11 классов может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!