Стр.23, «En selle» (suite)

Здравствуйте, дорогие друзья.

Сегодня редакция aimefrance.com подготовила для вас ответы к упражнениям и перевод с учебника французского языка для 1011 классов, автора Е.Григорьевой «Objectif», стр.23

Важно помнить, что учить новую лексику лучше в контексте, который понятен и лексически и грамматически. Чем глубже проанализирован текст, тем легче быстрее и на дольше он запомнится и легко будет использоваться в других темах и ситуациях.

«En selle!» (suite)

перевод Е.Григорьева "Objectif". стр.23, "En selle!"

Е.Григорьева «Objectif». стр.23, «En selle!»

que nous avons affaire (что мы имеем дело) à des randonneurs chevronnés (с опытными туристами) qui se sont cuits et recuits sous tous les ciels  (хорошо подготовленными).

La patronne (управляющая гостиницей), qui a rarement vu tant de vélos à la fois (которая редко видел столько велосипедов одновременно), s’enquiert avec intérêt (интересуется с большим интересом):

 — Vus faites une cource (у вас пробег)?

 — Non. On se promène (нет, прогулка).

 — Par cette chaleur (в такую жару)?

 — Entre autres, oui (между прочим, да).

 — Et vous gagnez quoi (и что вам с этого)?

 — Rien (ничего).

Les gens, souvent, voudraient (люди часто хотели бы) que l’on nous paye (чтобы мы его оплачивали). Cela les rassurerait à la fois (это сразу же рассказало бы им \ показало бы им) sur notre état mantal (о нашем состоянии психологическом) et sur leur état physique (и их физическом состоянии). Incapables de pouvoir ou de vouloir faire ce que nous faison (невозможно мочь или хотеть сделать то, что мы делаем), ils apprendraient avec satisfaction (они изучают с удовольствием) que nous sommes des mercenaires (что мы работаем по займу) et que nous ne subissons ces «calvaires» (и что мы не подвергаемся этим страданиям) que parce que, après  tout (потому что после всего), nous sommes payés pour cela (мы платим за это).

 — Il y a d’autres heures pour se promener (есть другое время для прогулки)!

 — Il n’y a pas d’heure pour les braves (нет /другого/ времени для храбрых)! dit Albina (говорит Альбина).

перевод Е.Григорьева "Objectif". стр.23, "En selle!" (suite)

Е.Григорьева «Objectif». стр.23, «En selle!» (suite)

 — Ça! Pour être braves, vous pouvez dire que vous êtes braves (а, чтобы быть храбрыми, вы хотите сказать, что вы храбрые)!

Elle ajouterait bien «et dingues!» (поразительно), si elle osait (если она осмелится), mais le commerce a ses impératifs (но торговля имеет свои требования).

Les deux cyclistes, plus sérieusement (два велосипедиста, более серьезные), nous demandent d’où nous venons et où nous allons (спросили откуда мы приехали и куда идем). A l’énoncé du programme (в анонсе программы), ils hochent la tête tranquillement en gens (они спокойно кивают головой людям) qui comprennent et ne s’étonnent pas (которые понимают и не удивляются), parce qu’ils ont fait ou font tout autant (потому что они делали и делают все так же). Ces choses-là leur paraissent toutes naturelles (все это им кажется естественным). Sans doute parce qu’elles le sont (без сомнения, ведь так и есть).

 — Et dire, dit Albina en s’étirant (скажите,говорит Альбина,подтягиваясь), qu’il va falloir retourner au soleil (что нужно снова возвращаться под солнце\отправляться в путь)!

 — Albina, si l’un de vos amis s’arrêtait à l’instant devant l’auberge (Альбина, если один из ваших друзей остановится перед гостиницей) et vous proposait de vous emmener en automobile (и вам предложит подвести вас на машине), accepteriez-vous (вы бы согласились)?

 

‹ страница 22                  страница 24 ›

 

Остались вопросы? Задавайте! Ждем Вас в комментариях!

Делитесь ссылкой на эту статью! Ведь перевод и разбор текста с учебника Е.Григорьевой «Objectif» 10-11 классов может помочь и принести пользу кому-то из Ваших знакомых!